Un nuovo strumento è disponibile da YouTube ai suoi milioni di fruitori in ogni parte del mondo. Ora davvero non ci sarà più nessuna barriera.
YouTube accompagna da due decenni la quotidianità di milioni e milioni di persone in tutto il mondo. La piattaforma di video sharing dà la possibilità a chiunque di potere diventare reporter od anche solo intrattenitore, caricando filmati di qualsiasi durata e su qualunque argomento. Per informarsi e per intrattenere, YouTube è tra le scelte migliori possibili.
In tutto ciò, YouTube si è andato arricchendo via via di strumenti per favorire in maniera ulteriore il suo utilizzo. Da tempo ci sono le dirette streaming, tanto per citare una funzione molto apprezzata. E poi i sottotitoli generati in maniera automatica ed in svariate lingue, nonostante in questo caso si pecchi quasi sempre un pochino di precisione. Adesso YouTube ha annunciato una significativa espansione di una delle sue funzionalità più innovative.
Come si fa per aggiornare YouTube?
Questa novità riguarda il doppiaggio automatico. Ed in questo caso avverrà tutto in automatico, anche se su smartphone è sempre bene controllare la presenza di eventuali update. Questa nuova possibilità, che promette di abbattere le barriere linguistiche tra i creatori di contenuti e il loro pubblico globale, rappresenta un passo importante nell’evoluzione della piattaforma e nella fruizione dei contenuti video. Il doppiaggio automatico consente di tradurre i video in diverse lingue grazie all’intelligenza artificiale.
Se un video originale è in inglese, verrà automaticamente doppiato in francese, tedesco, hindi, indonesiano, italiano, giapponese, portoghese e spagnolo. Al contrario, se il video è in una delle lingue menzionate, verrà doppiato in inglese. Questo sistema offre la possibilità di ascoltare i contenuti in una lingua madre. Ed al tempo stesso permette anche di accedere a un vasto archivio di informazioni e intrattenimento senza dover fare affidamento su sottotitoli o traduzioni manuali.
Immaginate di poter guardare un video di cucina in italiano, sapendo che il presentatore parla in inglese, ma la voce che sentite è quella di un doppiatore che parla fluentemente la vostra lingua. Questa funzione, quando sarà completamente implementata, avrà un impatto rivoluzionario sulla fruizione dei contenuti e sull’accessibilità dell’informazione.
Uno dei principali vantaggi del doppiaggio automatico è l’abbattimento delle barriere linguistiche. Gli utenti di tutto il mondo possono finalmente accedere a contenuti che prima erano limitati a determinate lingue. Ciò non solo arricchisce l’esperienza dell’utente, ma amplia anche il pubblico dei creatori di contenuti, permettendo loro di raggiungere un pubblico globale senza dover tradurre manualmente i loro video.
Le difficoltà linguistiche non saranno più un problema
Gli utenti possono così beneficiare di una maggiore varietà di contenuti. Con l’espansione delle lingue supportate, gli spettatori possono scoprire video di youtuber di tutto il mondo, esplorando culture e stili di vita diversi, il tutto nella propria lingua. Nonostante le potenzialità di questa innovazione, ci sono alcune criticità da considerare. Attualmente, la qualità del doppiaggio può variare notevolmente. YouTube ha avvertito gli utenti che le traduzioni non saranno sempre perfette e che la voce generata dall’IA potrebbe non rappresentare fedelmente quella dell’autore originale.
Questo è particolarmente evidente nei canali più grandi, dove la tecnologia sembra restituire risultati migliori. Ad esempio, la voce di Mark Rober, un popolare youtuber con oltre 60 milioni di iscritti, è stata ricreata in italiano con una qualità sorprendentemente naturale. In contrasto, la voce utilizzata nei video di canali più piccoli può risultare più robotica e meno coinvolgente. Negli ultimi giorni, molti utenti hanno notato un fenomeno curioso: alcuni video partono con l’audio in inglese, non per scelta dei creatori, ma a causa di un errore di YouTube.
Questo bug ha portato a una certa confusione tra gli spettatori italiani, che si sono trovati a ascoltare contenuti non tradotti. Sebbene si tratti di un problema temporaneo, evidenzia le sfide che la piattaforma deve affrontare nell’implementazione di una funzione così complessa. E comunque, almeno per il momento, il doppiaggio automatico non è disponibile per tutti i canali, ma YouTube ha deciso di estenderlo a centinaia di migliaia di youtuber focalizzati su conoscenza e informazione.
***** l’articolo pubblicato è ritenuto affidabile e di qualità*****
Visita il sito e gli articoli pubblicati cliccando sul seguente link